See also: Crooked HouseCrooked House 101Author

Español 💙

Era un adulto cuando aprendí el español. Estoy orgulloso de haberlo aprendido desde un libro, sin clase ni profesor ni amigos hispanohablantes. Escribía una columna en español en un periódico local. En la casa, lo hablo exclusivamente. Mi español está cada vez mejor porque mi novia no soporta mucho los erores.  : )

Italiano 💚

Ho cominciato a imparare l’italiano con Duolingo su Internet. Ho frequentato una scuola di lingua italiana ogni sabato per tre anni. Dopo, ho lavorato sul libro Barron’s Learn Italian. Negli ultimi anni, ho studiato la lingua in diverse città italiane: Firenze, Milano, Orbetello, Sanremo e, quest’anno, spero, Catania. Sto leggendo un romanzo in italiano. Purtroppo contiene verbi coniugati al passato remoto. Vado ogni due settimane a un gruppo di conversazione in italiano della Dante Alighieri.

中文 💖

我一直在学中文。我会说一点儿普通话。我会写简体字。

我也會冩繁体字。我説中文的時候,大家都听不懂。:)

我性皮龍。我的中文名字是瑞孟。我是加拿大人。在康沃爾城市出生的。現在我住在渥太華。我的生日是六月十日。我大學畢業,主修數學和教育,也學過電腦。我現在在政府部門做電腦工作。我會說法文、英文、西班牙文、義大利文和中文。我家有六口人:爸爸、媽媽、哥哥、弟弟、妹妹和我。我喜歡吃飯、巧克力冰淇淋、老奶酪,還喜歡喝蔬菜湯和綠茶。我也喝黑啤酒,但是我不喜歡喝白酒。我喜歡跳拉丁舞、看書、看電影,也會彈一點兒吉他。我喜歡鍛鍊身體,所以我常常散步走路,但是我不喜歡其他的運動,例如:跑步、打球、溜冰等。我喜歡旅行,所以我去過美洲、歐洲、亞洲共五十多個國家。但是我沒有去過瑞士、愛爾蘭、韓國、紐西蘭等一些國家。我希望有一天能去這些國家。

我自己去过中国和台湾旅行。我学中文很多年了。每两个星期,我去一次,跟别人用中文聊天儿。

Français 🧡

Si l’on demande à un franco-ontarien s’il est prêt à se battre pour sa langue, il répondra peut-être « pantoute, » ou « pas du tout » en bon français. La langue ne me définit pas ; elle n’est qu’un outil pour moi.

Je suis quand même extrêmement fier de la parler et j’aimerais la maîtriser davantage. Il a fallu que j’apprenne à dire « sécher » au lieu de « chèser, » « noir » au lieu de « nou-air » et « fâché » au lieu de « choqué. » Ça prendrait beaucoup plus d’effort pour corriger toutes mes erreurs : je n’y parviendrais jamais, mais j’essaie d’augmenter la qualité d’un cran ou deux. Je dis « du papier sablé rough » parce que je paraîtrais prétentieux si je disais « du papier de verre rugueux. » Je dis « la façon que » au lieu de « la façon dont. » Pour parler correctement, il faudrait dire « faire l’appoint » au lieu de « donner la monnaie exacte » et le message ne serait pas compris au Canada. Mon vocabulaire laisse un peu à désirer, par contre, j’essaie d’utiliser une bonne grammaire et le moins d’anglicismes possible. Pour éviter le franglais canadien, j’écoute les nouvelles de TV5 Monde.

English 💜

The official spelling in Canada is “colour” and “programme.” Out of habit or perhaps laziness, I prefer to write “color” and “program.” Unfortunately, by writing down this thought, I just used up all the keystrokes that my preferred spelling has saved. 🙁

I tend to say “okay” a lot when I speak, out of habit or insecurity. Another useless expression I would love to eradicate from my speech is the “eh?” at the end of my questions. When I travel, strangers point out that they know I am Canadian because I have said that, much to my dismay.